log.born.gr

April 27, 2007

Τι γλώσσα προγραμματισμού είμαι?

Filed under: everyday — giannis @ Friday, April 27, 2007

Από τον papo είδα μετά από καιρό το quiz τι γλώσσα προγραμματισμού είσαι?
Το είχα ξανακάνει πριν κάτι χρόνια (νομίζω 2) και είχα βγει HTML. Μεγάλη
ξενέρα τότε :( Οπότε αποφάσισα να το ξανακάνω (ή να το ξαναπάρω όπως λένε
και οι Αμερικάνοι).

Απογοητεύτηκα για άλλη μία φορά.. βγήκα C++. Μα δε γράφω C++ αγάπη μου!!!
Δε μου αρέσει αυτή η γλώσσα!!!

You are C++. You are very popular and open to suggestions.  Many have tried to be like you, but haven't been successful

Θα επανέλθω σε αυτό το θέμα 2 χρόνια μετά
όπου θα ξανακάνω (ή ξαναπάρω) το test.

April 18, 2007

if i were in southpark..

Filed under: everyday, links — giannis @ Wednesday, April 18, 2007

Έχετε σκεφτεί πως θα ήσασταν αν παίζατε στο southpark ?? Εμφανισιακά λέω πάντα :) Μπορείτε να το ανακαλύψετε εδώ και εδώ

Εγώ βγήκα κάπως έτσι :>
if i were in southpark..

April 14, 2007

My Maps @ Google

Filed under: trends — giannis @ Saturday, April 14, 2007

Η google έβγαλε πρόσφατα ένα νέο feature στο google maps το οποίο ονόμασε My Maps. Είναι εύκολο να μαντέψει κανείς το τι κάνει.. Πλέον μπορείς να σχεδιάσεις και να αποθυκεύσεις τις δικές σου διαδρομές πάνω στους χάρτες του google map! Όπως και στο google earth μπορείς να βάλεις placemarks, shapes και paths, όπως τα ονομάζει, προκειμένου να καταγράψεις σημεία και διαδρομές πάνω στο χάρτη.

Video tutorial για το πως να φτιάξεις το χάρτη σου στο My Maps από την C|NET.

Τι χαρά! τώρα η google θα μπορεί να ξέρει που μένω, τι διαδρομές ακολουθώ και πόσες γκόμενες έχω :| Νιώθω λίγο περίεργα αυτή τη στιγμή..

April 10, 2007

Decoupling Markov Models from Forward-Error Correction in the Partition Table

Filed under: everyday, technology — giannis @ Tuesday, April 10, 2007

Έχω μείνει με ανοιχτό το στόμα (κάπως έτσι :-0 ) και δυστυχώς δεν το είχα ανακαλύψει πιο νωρίς. Τελειόφοιτοι φοιτητές του τμήματος PDOS του MIT CSAIL έγραψαν ένα script σε perl με το οποίο παράγουν επιστημονικό ερευνητικό κείμενο, με διαγράμματα βιβλιογραφία και όλα τα σχετικά ενός paper..

Από το about του site τους http://pdos.csail.mit.edu/scigen/

SCIgen is a program that generates random Computer Science research papers, including graphs, figures, and citations. It uses a hand-written context-free grammar to form all elements of the papers. Our aim here is to maximize amusement, rather than coherence.

Η τεχνολογία πίσω από το πρόγραμμα δεν είναι εξωγήινη, έχει χρησιμοποιηθεί επανηλλημένος για τα περισσότερα chat-bots (πχ. ALICE κλπ). Το ζήτημα όμως δεν είναι η τεχνολογία πίσω από το script. Το ζήτημα παρουσιάζεται από τη στιγμή που ένα από τα generated papers έγινε δεκτό σε επιστημονικό συνέδριο και επιστημονικό περιοδικό!! (Τι έγιναν οι reviewers ρε παιδιά??)

Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στη σελίδα τους http://pdos.csail.mit.edu/scigen/

Α! και ένα paper-άκι που έφτιαξα στα γρήγορα :) με θέμα
Decoupling Markov Models from Forward-Error Correction in the Partition Table

April 9, 2007

Λεξικά στον Wordpress Editor

Filed under: software — giannis @ Monday, April 9, 2007

Ο editor του wordpress έχει ένα κουμπί με το όνομα lookup. Αν κάνεις highlight μία από τις λέξεις του κειμένου σου και πατήσεις το lookup τότε ανοίγει μία νέα σελίδα στο answers.com με την ερμηνεία της highlighted λέξης. Καλό αυτό αν γράφουμε εγγλεζιανά.. αλλά για ελληνικό ορθογραφικό έλεγχο ?

Για ελληνικά μπορούμε να ανακατευθύνουμε το lookup σε άλλες σελίδες, πχ. στο dictionary του in.gr. Κάνοντας edit το wp-includes/js/quicktags.js βρίσκουμε τη function edSpell και στο τέλος αυτής ένα condition

if (word !== null && /^w[w ]*$/.test(word))
{
    window.open('http://www.answers.com/' + escape(word));
}

Αν αλλάξουμε το http://www.answers.com σε http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=
τότε η highlighted λέξη θα μεταφράζεται από το magenta λεξικό του in.gr.

Ένα πρόβλημα που παρουσιάζετε εδώ είναι το if condition στην αρχή. Το regex που πρέπει να είναι αληθής ^\w[\w ]*$ αναφέρεται μόνο σε λατινικούς χαρακτήρες, οπότε στα UNICODE επιστρέφει ψευδή τιμή και δεν ανοίγει η σελίδα του in.gr. Στα πρώτα 2 λεπτά που έψαξα στο google για regex που κάνουν match any unicode word δε βρήκα τίποτα οπότε σταμάτησα να ασχολούμαι :) Παρόλαυτά, αν σβήσουμε αυτό το condition, η καφρίλα μας θα παίζει κανονικά και θα μας “μεταφράζει” τη highlighted λέξη μας στο in.gr. Αντικαθιστώντας δηλαδή με:


if (word !== null) {
    window.open('http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=' + escape(word));
}

Φυσικά τώρα πια δε γίνεται κανένας έλεγχος για το τι string πάμε να περάσουμε στο in.gr, οπότε αν κάποιος ξέρει πως μπορούμε να ελέγξουμε με regex μία unicode λέξη, ας μας το πει.

April 7, 2007

Bruce Schneier top 10 Facts

Filed under: links — giannis @ Saturday, April 7, 2007

Όλοι τον αγαπάμε τον Bruce, αλλά πόσοι από εμάς τον ξέρουν τόσο καλα .. ??

Bruce Schneier Facts

Επίσης, στη μοναδική προσφορά του site περιλαμβάνονται:
Che Stallman t-shirts
Bruce Schneier t-shirts
Knuth is my homeboy t-shirts

 

April 6, 2007

Wordpress problem with WYSIWYG editor

Filed under: software — giannis @ Friday, April 6, 2007

Έκανα upgrade το wordpress ακολουθώντας τις οδηγίες και το αποτέλεσμα ήταν να πάνε όλα καλά..ή και όχι.. Το wordpress έγινε upgrade αλλά εμφανίστηκε ένα πρόβλημα στον editor των posts/pages. Εξαφανίστηκαν τα “κουμπιά” του WYSIWYG editor.

Το πρόβλημα λύνετε αν ενεργοποιήσεις στο profile σου (my profile) την επιλογή “Use the visual editor when writing” και μετά κάνεις refresh (ctrl+f5 ή shift+f5) στη σελίδα του editor. Τουλάχιστον σε μένα έτσι επανήλθαν τα κομβία!

OpenOffice + Greek + τόνοι + Spelling

Filed under: software — giannis @ Friday, April 6, 2007

Θα το πω! δεν αντέχω άλλο! κάθε φορά που βάζω το openoffice έχω το ίδιο πρόβλημα!! ενώ έχω ελληνικά σε όλο το σύστημά μου στο openoffice δε μπορώ να βάλω τόνους!!!! Κάθε φορά ψάχνω στο google, κάθε φορά βρίσκω μία λύση και ποτέ δεν τη θυμάμαι.. οπότε θα τη γράψω εδώ :)

Η απάντηση είναι τα locales, πρέπει να κάνεις generate τα el_GR.UTF-8 και en_US.UTF-8. Default μπορείς να αφήσεις όποιο από τα δύο θες, δεν επηρεάζει αυτό που θέλουμε.
Στο debian μπορείς να το κάνεις αυτό με την εντολή “dpkg-reconfigure locales”
Στο slackware αν θυμάμαι καλά γίνεται ως εξής:

localedef -i el_GR -c -f UTF-8 -A /usr/share/locale/locale.alias el_GR.UTF-8
localedef -i en_US -c -f UTF-8 -A /usr/share/locale/locale.alias en_US.UTF-8

και export την LANG=en_US.UTF-8

Αυτό ήταν .. πλέον έχεις τόνους στο openoffice!!

Η υποστήριξη για dictionary έχει γίνει πολύ πιο απλή. Μπορείς να βάλεις επιπλέον λεξικά απο το File->Wizards->Install New Dictionaries και από εκεί ή κατεβάζεις τα λεξικά ή αν τα έχεις ήδη από το wiki openoffice τα εγκαταστείς κατευθείαν. Μετά θέλουν (φυσικά) επανεκκίνηση..

Συγχαρητήρια Συγχαρητήρια !!!

Filed under: java — giannis @ Friday, April 6, 2007

Να δώσουμε και εμείς με τη σειρά μας τα συγχαρητήρια που αξίζουν στον Πάρι (aka papo) και στον Πάνο () γιατί κατάφεραν με τις προσπάθειές τους (http://jhug.gr) να βραβευτούν από τη Sun Microsystems (http://sun.com) και να γίνουν μέλη της ομάδα των Java Champions!!

 

 

April 4, 2007

γλυκούλι

Filed under: everyday — giannis @ Wednesday, April 4, 2007

μα τι καλοοοοοό..

angular momentum

Found in http://xkcd.com/c162.html

Next Page »